КЫР
Главные новости » Общество » Ищем переводы Лермонтова на кыргызском языке для музея в России
Общество

Ищем переводы Лермонтова на кыргызском языке для музея в России

137
В ходе своей командировки в Россию журналист VB.KG посетила музей-усадьбу Михаила Лермонтова - Тарханы, находящуюся в имении его бабушки. Именно сюда поэт приезжал в детстве, возвращался в воспоминаниях, и здесь покоится его прах.

Во время экскурсии возник вопрос о наличии в музейной коллекции переводов произведений Лермонтова на кыргызский язык. На символичную дату, 27 июля - день смерти поэта, стало известно, что в архиве усадьбы имеется лишь одна брошюра с информацией о переводах, выполненных поэтами из Киргизской ССР. Однако самих книг в коллекции не оказалось.

Эта ситуация вдохновила на идею собрать и передать переводы произведений Лермонтова на кыргызский язык в Тарханы. Такой шаг станет важным вкладом в культурный обмен между народами и поводом задуматься о судьбе самих переводов.

В процессе подготовки материала выяснили, что в советское время произведения Лермонтова переводили множество известных кыргызских поэтов. Однако сегодня найти эти книги практически невозможно, ни в магазинах, ни в библиотеках. Удалось обнаружить лишь один томик с переводами Аалы Токомбаева. Это заставляет задуматься о необходимости переиздания лучших переводов на кыргызском и русском языках и создания энциклопедии кыргызских переводов русской классики, что могло бы способствовать культурному уважению и сохранению памяти о тех, кто создавал литературные мосты между народами.

Мы приглашаем всех, у кого есть книги с переводами Лермонтова на кыргызский язык, передать их музею или поделиться информацией о переводчиках и их работах. Каждая деталь будет важной.

Тарханы впечатляют не только сохранившимися предметами и атмосферой, но и высоким уровнем просветительской работы. Экскурсии тщательно продуманы и основаны на глубоком понимании этнографии, истории и литературного контекста. Посетители могут переодеться в одежду XVIII века, прокатиться на лодке или в карете, посмотреть видеоистории и даже почувствовать себя мельником или самим Лермонтовым. Музей общается с каждым, кто его посещает.

С сожалением отмечаем, что в Кыргызстане практически нет аналогичных музеев, или же они работают неэффективно. Где программы для семейных посещений, маршруты для школьников, усадьбы и дома, где жили и творили наши писатели и поэты? Почему эти места не стали центрами притяжения, как Тарханы?

Сотрудники музея отметили, что в Тарханах регулярно проводятся фестивали, на которых представители разных стран читают стихи Лермонтова на своих языках и исполняют их. Кыргызстан также мог бы продемонстрировать свои достижения, читая стихи о горах, свободе и борьбе на кыргызском языке в сердце русской поэзии.

Для этого достаточно лишь найти книги, переводы и страницы памяти. Если у вас есть такие издания или истории, откликнитесь. Уважение к языку начинается с простого человеческого поступка.
0 комментариев
Обсудим?
Смотрите также:
Продолжая просматривать сайт report.kg вы принимаете политику конфидициальности.
ОК