Реклама косметики, в которой упоминаются румяные щеки монгольского младенца, вызвала споры
Недавние события привлекли внимание к южнокорейскому косметическому бренду, который подвергся критике за расистские высказывания. Это произошло после публикации в социальных сетях, где один из его продуктов, румяна, рекламировался с фразой «щеки как у монгольского младенца», сообщает MiddleAsianNews.
В декабре прошлого года бренд, который специализируется на декоративной косметике, выпустил увлажняющие румяна. В одном из девяти оттенков под названием «Mocha pop» его описали как румяна для «очаровательных монгольских младенцев».
Скандал вспыхнул 19 числа прошлого месяца, когда монгольская инфлюенсерша Халиун опубликовала видео в Instagram с названием «Неужели корейский бренд только что навесил стереотип на монгольских детей?».
В своем видео, которое собрало 270 000 просмотров, Халиун выразила недовольство: «Как монголка, я могу сказать, что румяные щеки часто ассоциируются с кочевым образом жизни из-за суровых климатических условий. Я очень расстроена тем, что в 2026 году это все еще происходит».
Критика, возникшая в ответ на ее слова, включала комментарии, такие как: «Это расизм» (пользователь Daum Cafe 'ne***'), и «Если бы я был монголом, это звучало бы уничижительно» (анонимный пользователь из 'Theqoo'). Другие пользователи отмечали: «Люди даже не понимают, почему этот стереотип существует» (пользователь Instagram 'ne***').
Монгольские интернет-пользователи поддержали критику, оставляя комментарии вроде: «Описание цвета румян странное и ненужное», «Странно упоминать только одну страну» и «Как монгол, я испытываю смешанные чувства».
На платформе Theqoo также были высказаны мнения, такие как: «Это не отличается от использования цвета волос иностранного младенца для названия продукта или от названия «контактные линзы для смешанных рас». Кто-то из пользователей задал вопрос: «Было бы нормально называть это «щечки корейского младенца»?» и другой добавил: «Смогли бы они представить, как это воспринято на Западе?».
На 14-е число фраза на странице продукта была изменена на «цвет, который выглядит слегка обгорелым на солнце».
С учетом глобального распространения корейской косметики, растет и критика в адрес недостаточной расовой чувствительности.
Местные пользователи отметили, что бренд должен быть более осторожным в своих формулировках, принимая во внимание растущее влияние корейской косметики на международной арене.
Один из пользователей на Threads отметил: «Возможно, маркетолог, создавший это название, не хотел никого обидеть, просто считал монгольских младенцев милыми. Но с глобальной популярностью корейской косметики, нам следует внимательнее относиться к тому, как это может восприниматься как расизм».
Другой пользователь добавил: «Было бы нормально, если бы зарубежный косметический продукт рекламировался с фразой „двойные веки корейских женщин“, потому что кореянки известны своим успехом в хирургии двойных век? Но независимо от намерений, это будет воспринято как расизм».
В ответ на растущую критику компания изменила описание на "прекрасный насыщенный розовый цвет мокко, словно слегка согретый солнцем".
Монгольская девушка по имени Номин (25) высказала свое мнение о фразе «красные щеки монгольского младенца»: «В прошлом над детьми с такими щеками издевались, и это выражение использовали как намек на их происхождение из сельской местности». Она также добавила: «Надеюсь, что люди будут учитывать культурные и экологические особенности каждой страны и не будут интерпретировать это выражение негативно».
Данная полемика затрагивает также термин «сальсаек» (телесный цвет), который долгое время использовался в корейском обществе без должного учета его значения.
Ранее светло-бежевый цвет карандашей и красок назывался «сальсаек» (телесный цвет), но эта практика подвергалась критике за расизм, подразумевающий, что цвет кожи европеоидов или азиатов является «стандартом».
После ряда критических замечаний о том, что этот термин отталкивает людей с различными оттенками кожи, в 2002 году он был заменен на «абрикосовый цвет» (цвет сальгу) или «светло-оранжевый цвет» (светло-оранжевый) в соответствии с рекомендациями Национальной комиссии по правам человека Кореи.
Обсудим?
Смотрите также:
